


![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Биография и жизнь![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() |
|
По роду деятельности (занятий):
|
![]() |
![]() |
Биография Виланда Кристофа Мартина - стр. 2![]() Страница: 01 [02]
![]() В «Обероне» мелькают картины «сельской простоты и восточного великолепия, городского шума и отшельнической жизни, диких пустынь и мирных лугов, рыцарских битв и волшебных танцев, весёлых пиров и бедственных кораблекрушений», то есть всего того, чем в своё время увлекались поэты барокко и чем вновь начали увлекаться их преемники, поэты рококо. К «Оберону» примыкает ряд произведений: стихотворная обработка сказки из «1001 ночи» — «Шах Лоло» (1784); фантастическая история приключений рыцарей короля Артура — «Зимняя сказка» (1784); «Знатный Герон» (1786) и др. Виланд — крупнейший орнаменталист немецкого рококо. Но в отличие от Глейма и Гесснера он склонён к большим полотнам (романы «Агатон», «Абдеритяне», «Перегринус Протеус», сказочная эпопея «Оберон») и к широко развёрнутой пышности. Как и другие представители названного стиля, он обнаруживает высокую культуру, далеко превосходя в этом многих писателей. Он занимателен,изящен, про него говорили, что он первый сообщил немецкому языку французскую лёгкость и гибкость, и современники вполне справедливо считали его отличным стилистом (интересам стиля служил и его журнал «Германский Меркурий», основанный в 1773). Значительна также деятельность Виланда как переводчика: его переводы (прозой) драм Шекспира сыграли заметную роль в истории немецкой культуры; Виланд переводил также Лукиана, Горация, Цицерона. Страница: 01 [02]
![]() Другие известные Поэты • Дюамель Жорж Похожие фамилии и имена на букву В • Вила-Матас Энрике Описания видов деятельности
Виланда Кристофа Мартина |
Самые последние новости
![]() Последние новости недели
![]() Другие новости недели
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |